Avec un déplacement des plus périlleux à négocier sur la pelouse du RB Salzbourg, Jürgen Klopp était apparu particulièrement tendu hier en conférence de presse. Le traducteur en avait notamment fait les frais, le technicien allemand n’hésitant pas à le rembarrer à plusieurs reprises.
«C’est ‘m*rdique‘ d’être traducteur quand l’entraîneur à côté de vous parle allemand» avait-il lâché à ce dernier. Et d’ajouter quelques minutes plus tard. «Ecoutez ce qu’il dit, sinon je fais la traduction. Ce ne sera pas trop difficile» quand ce même traducteur a fait une erreur lors de la déclaration d’Henderson.
Visiblement satisfait de la qualification et la première place décrochée, l’ancien du Borussia a tenu à rectifier le tir à la fin de la rencontre. «Avant de commencer, je voudrais dire pardon pour hier. Et je le fais d’autant plus que ça ne se fait pas d’agir ainsi en public. Je suis un idiot. Je n’ai pas aimé la traduction mais la manière de le dire était stupide. Je dois être meilleur et je m’en excuse».
[totalpoll id= »794558″]
Laisser un commentaire